📄 Abstract
The sociolinguistic context is necessary for the understanding of humour, but it is not always valid for all humorous expressions. When the sense of humour resides in a play on words, it is necessary to appeal to a linguistic intelligence to understand the humour. Besides, the translators of humorous films encounter a lot of problem in the translation or the subtitling of puns because the literal translation will not have a humorous effect among foreign spectators, and the translation of the meaning requires a lot of space and time on the screen in which humour loses its effect.
🏷️ Keywords
📚 How to Cite:
Kalandarova V., Normurodov K. , DIFFICULTIES OF THE LINGUOCULTUROLOGICAL ASPECT IN THE TRANSLATION OF FOREIGN PROVERBS AND JOKES , Volume 9 , Issue 3, march 2023, EPRA International Journal of Multidisciplinary Research (IJMR) ,